NEWS飛騨高山から本陣平野屋便り
2025.11.01
いつも本陣平野屋のブログをご覧頂いている皆さま
ありがとうございます。
予約販売課の河村です。
Thank you to everyone who regularly reads the Honjin Hiranoya blog.
This is Kawamura from the Pre-order Sales Department.
本日より、「日枝宵灯もみじ祭」が、飛騨山王宮日枝神社にて開催されます。
紅葉スポットとして知られる日枝神社の秋深まる境内が美しくライトアップ!!
Starting today, the Hie Yoito Momiji Festival will be held at Hida Sannou Hie Shrine.
The grounds of Hie Shrine, known as a spot for viewing autumn leaves, are beautifully lit up as autumn deepens!
紅く染まるもみじと250本の和傘による演出、竹ランプによる光の鳥居など幻想的な空間演出とともに、獅子舞や太鼓、ハープなど、さまざまな演奏と舞が秋の宵を彩ります。
Along with a fantastical spatial production featuring crimson maple leaves and 250 Japanese umbrellas, and a torii gate lit by bamboo lamps, a variety of musical performances and dances, including lion dances, drums, and harps, will brighten up the autumn evening.
灯りに照らされた参道・・・
どこか幻想的な世界へ連れていかれるかのような…素敵な演出。
とても美しいです(^^♪
The approach to the shrine lit up with lights…
It’s like being transported to a fantastical world… It’s a wonderful sight.
It’s so beautiful (^^♪

境内を彩る紅葉が、特別な照明によって幻想的に浮かび上がります。
闇夜に浮かび上がるモミジの赤が、昼間とは全く異なる幻想的な、艶やかな紅葉美を創り出します。
The autumn leaves that adorn the temple grounds are illuminated in a fantastical way by special lighting.
The red of the maple leaves that stands out against the dark night creates a fantastical, lustrous beauty of autumn leaves that is completely different from that seen during the day.

数々の幻想的な光の演出が織りなす境内・・・
特に、和傘の灯りが織りなす幻想的な光景は圧巻です!!(^▽^)/
The temple grounds are woven with a mystical light display…
The mystical spectacle created by the lights of the Japanese umbrellas is particularly breathtaking!! (^▽^)/

催し開催中、各日、様々な音色が静寂な秋の夜に響き渡ります♪
癒しの時間へと誘い、視覚と聴覚の両方で楽しめる、五感を満たす体験が皆さまをお待ちしてます。
Each day of the event, a variety of sounds will resonate throughout the quiet autumn nights.
We invite you to a soothing time, and an experience that will satisfy all five senses, both visually and aurally, awaits you.

境内の入口では、提灯も販売してます。
海外のお客様は、記念にお一つ、お土産にいかがでしょうか(・・?
提灯を灯して境内を歩くのも幻想的かもォ(^_-)-☆
Lanterns are also available for purchase at the entrance to the temple grounds.
Why not pick one up as a souvenir for your overseas visitors(・・?
Walking around the temple grounds with a lit lantern might be a magical experience! (^_-)-☆

催しの期間中、花兆庵・別館に宿泊中の皆さま限定!
スタッフがシャトルバス(無料)で、送迎いたします。
(定員、先着20名様限定)
Exclusively for guests staying at Kachoan Annex during the event! Our staff will provide a shuttle bus (free of charge) to pick you up and drop you off.
(Limited to the first 20 people.)
当日は、海外からお越しのお客様も存分にお楽しみ頂けます様、英語をはじめ、多言語堪能な別館のフロント担当〝大野〟が、当日は、アテンドさせて頂きます。
海外からお越しのお客様も、是非、ご参加お待ちしてます。(^▽^)/
日本の伝統美と自然美が調和した、ここでしか見られない特別な空間をお楽しみ下さいませ!!
On the day, our annex front desk staff, “Ono,” who is fluent in English and other languages, will be on hand to assist you so that our international guests can fully enjoy their stay.
We look forward to your participation, even if you’re visiting from overseas. (^▽^)/
Please enjoy this special space, where traditional Japanese beauty and natural beauty blend together in harmony!